FC2ブログ

カナダ発!サバイバル日記

こんにちわ!『カナダ発!サバイバル日記』へようこそ!このページでは、毎日の生活の中で自分自身が感じた事、体験した事を通じて、現地の情報だけでなく、日本のホットなニュースも英語と交えて紹介。その他、人々が日常的に使うフレーズや言い回しなどもバシバシ紹介しています。 また、今後留学を考えている方、英語に興味がある方、海外で友達を作りたいと思っている方などのお役に立てるように、完全無料のカウンセリングも絶賛受付中です。 「英会話ができるようになると、世界が広がります。皆さんバンクーバーへ来てください。」私にそのお手伝いができれば幸いです。
カナダ発!サバイバル日記 TOP  >  2018年01月

Vol.58 あなたが 「実は肉食系?」だと気づいていない10の事

あなたは「草食系?肉食系?」


最近では「草食系男子」「肉食系女子」が増えたと言われている日本。しかし、自分が「草食系」だと思っていても、実は「肉食系」の要素を持つ人がいます。しかし、なかなか表立って出ないので、周りにはわかりにくいのです。


そこで今日は、


あなたが 「実は肉食系?」だと気づいていない10の事


をシェアします。





1, You talk straightforward and to the point.
的を得ている事をはっきり言う。


point



肉食系の人は、相手から「何がほしいのか」「何をしてほしいのか」が明確なので、回りくどく言ったりせず、Yes か No がハッキリしています。もし自分が何かに対して疑い、困惑したら最終決断をする前に、自分から相手に質問することを恥ずかしがりしません。自分に嘘をつきたくないので、他人にもよほどのことがない限り嘘をつく事はありません。



2, You believe in people's actions rather than words.
言葉よりも人の行動を信じる。


action



なるべく対人関係のトラブルを避けたいので、相手のメールや言葉を過剰に分析しません。時間の無駄になることが嫌いなのです。あなたは面と向かって感じることのできる相手の態度や振る舞いなどを重視します。相手に特別な感情があるわけではないですが、待たせるのも待つのも好きではないので、メールの返信はすぐにします。



3, You don't have the fear of missing out.
楽しい出来事など見逃しても怖くなんてない。


no fear 



友達の近況を知ることができなかった、みんなが行ったパーティーに行けなかった、などとなってもあなたは全く気にしません。誰かのゴシップや事件はあなたには不必要なのです。あなたは自分の興味のある事のみ徹底的に究明しようとします。



4, You talk the talk and walk and walk.
言うべき時に言う、やるべき時にやる、有言実行する。


rock 



人前で偽装の態度をとり発言をする事ができないあなたは、誰に対しても「自分」を貫きます。あなたの嫌いなもの、同意できないものはしっかり相手に伝えられる勇気と、それはなぜそうなのかという確固たる理由があるのです。そして、あなたが正直に生きる為に時に嫌味を言うことも一切気にしません。



5, You only have few friends who you can trust.
信じることのできる友達が少数だ。


friendship 



あなたはとても社交的な人で沢山の知人がいますが、あなたの信用できる友達はたった1人か2人です。心が不快になると感じる人とは、その関係をすぐ断ち切る勇気を持っています。そして誰かがあなたを裏切ってもすぐ立ち直ります。あなたの傷ついた心は、落ち込んでいる時に一緒にいてくれるその少数の友達にさらに感謝するだけの物なのです。



6, You like being on your own.
一人でいるのが好き。


enjoy 



もし自分の価値観やアイデアを共有できるパートナーがいれば、一緒に行動を共にする事もありますが、一人で何かをすることに対して抵抗や孤独を感じる事はありません。誰かの助けを求める事もほとんど皆無。どこかに本当に行きたいと思えば、一人でどこでも行ってしまいます。誰かと一緒だとできる事と出来ない事をはっきり理解しているのです。



7, You are low-key at its finest. 
とても秘密主義。


secret 



あなたは特別なことがない限り、SNSに近況を投稿する事はありません。自分のプライバシーを重視しているので、あなたがどこで何をしているのかを、たとえ周りが興味があっても探られたくないのです。他人との境界線をしっかり持つことが大事なのです。



8, You are always busy doing the things you love. 
自分が好きな事をすることにいつも忙しくしている。


busy 



あなたにはたくさんのゴールと夢があるので毎日忙しくしています。自分の人生に情熱を注ぎ、新しい事にチャレンジする事が大好き。決して「何かを達成したいから」、「誰かに褒められたいから」などではなく、純粋に自分のやっている事が好きなのです。



9, You don't care about what people say.
他人の言う事は気にしない。


don't care 



あなたは自分自身のルールがあるので、世間の声は全く気にしません。「全員を喜ばせる事は出来ない」と自負しているのです。あなたのモットーは「私に邪魔しないなら、私もあなたに邪魔しない」「自分がされて嫌な事は相手にしない」とはっきりしています。また、自分の強い道徳心はありますが、自分の好きな人からの意見は聞き、考慮したりもします。



10, You prefer to stay single rather being with someone who doesn’t get your values.
あなたの価値観を持たない人と一緒よりかは独身を好む。


alone 



あなたの夢やゴールを理解してくれる人に出会うまでは独身を貫きます。あなたに新しい事を教えてくれる、刺激してくれる、そんな人が欲しいのです。あなたは自分と同じくらいの大きな夢を持っている人に好感を持ち、競争相手を見つけるまでは独身でも構いません。しかし、あなたが相手を同等だとみなしたその時は、「本物の恋」がそこにあるのかもしれません。







[ 2018年01月31日 06:00 ] カテゴリ:コラム | TB(0) | CM(0)

Vol.57「秘密を漏らす」は英語で?

「秘密を漏らす」「口を滑らす」「口を割る」と英語で言いたい時あなたなら何と言いますか?



Spill the beans 
reveal secret information unintentionally or indiscreetly.

?>??> 



spill は「こぼす」「吐き出す」、beansは「豆」なので直訳すると「豆をこぼす」となります。


故意ではなくうっかり秘密を漏らしてしまう場合と、そうでなくわざと漏らしてしまう場合両方に使われます。


類語で、 let the cat out the bag という言い方もあります。




Example:

Don't spill the beans!
秘密を漏らすなよ!





Dialog 1:

A: Come on, spill the beans! What did Mike say?
ねぇ頼むよ。口を割ってくれよ!Mikeはなんて言ったの?


B: I can't say that. Mike told me to not to tell you. 
それは言えないよ。Mikeが私にあなたに言うなと言われたからね。




Dialog 2:
A: We are thinking that we are going to have a surprise party for Mike this weekend and you are invited too.
今週末にMikeの為にサプラズパーティーをしようと私達は考えていて、あなたも招待されているわよ。


B: I've heard of it from others. I will make it. 
他の人から聞いたよ。行くね。


A: Sounds good. But since this is his surprise party, let’s not spill the beans to him.
いいね。でもこれは彼のサプライズパーティーだから彼に秘密を漏らさないでね。


B: You got it. 
了解したよ。


[ 2018年01月30日 06:00 ] カテゴリ:イディオム | TB(0) | CM(0)

Vol.56「同じ事考えている?」は英語で?

「同じ事考えている?」と英語で言いたい時あなたなら何と言いますか?



Are you thinking what I am thinking?



yeah 



What I am thinking 「私の考えている事」 Are you thinking 「あなたは考えている」 これを合わせて、「私の考えている事をあなたは考えている」→「同じこと考えている」になります。


会話の中で、お互いが同じタイミングで同じアイデアを思いついた時、相手と同じ環境の中で、相手に自分と同じ考えなのか確認したい時に使えるフレーズです。


一見この英語のフレーズだけ見ると簡単そうですが、なかなか出てこないフレーズなのではないでしょうか?





Dialog: At office (オフィスにて)

A: I don't think we can finish this assignment on our own. 
この仕事俺たちだけでは終わると思えないよ。


B: I know. I was thinking about it. I wish somebody would help us.
だよね。それ俺も考えていたよ。誰か俺たちを助けてくれないかなぁ。


A: Look at him. He seems like nothing to do. He is just sitting at the chair and watching youtube.. 
彼を見ろよ。何もする事なさそうだな。椅子に座ってyoutubeなんか見てるよ。


B: Oh wait. Are you thinking what I am thinking?
ちょっと待って。同じ事考えている?→(彼にも俺たちの仕事手伝ってもらおう)


A: I think so. Let's go and ask him. 
そうだな。彼のとこに行って聞いてみようぜ。



[ 2018年01月29日 06:00 ] カテゴリ:イディオム | TB(0) | CM(0)

Vol.55「はれのひ」社長が謝罪!「成人式」「一生に一度の」は英語で?

President of kimono rental firm apologizes
着物のレンタル会社社長が謝罪



日本の皆さんはもちろんご存知だと思いますが、振袖の販売、レンタル業者「はれのひ」の社長がついに26日夜に会見しましたね。


横浜市中区に本社がある晴れ着の販売などを行う会社「はれのひ」が突如休業し、成人式の今年8日に新成人が事前にレンタル、購入した振袖が着付け会場に届かず、晴れ着を来られない新成人が相次ぎました。


篠崎洋一郎社長が26日夜の会見で「成人式を台無しにしてしまい、深くおわび申し上げます」
と述べ、陳謝しました。


一生に一度の成人式に着物を着れないというのは、本当に悲しい事ですね。「思い出と時間を返せ」という被害に遭われた女性の言葉も頷けます。


ところで、「成人式」と「一生に一度の」は英語でなんというのでしょうか?


成人式 
Coming-of-Age-Ceremony

一生に一度の
once in a life time 


Sentence:
He appeared before reporters with his lawyer on Friday and said he is deeply sorry for spoiling the once-in-a-lifetime Coming-of-Age-ceremonies for many people.
彼は、彼の弁護士と一緒に金曜日にリポーターの前に現れ、「沢山の人々の一生に一度の成人式を台無しにしていまい、深くおわび申し上げます」と述べました。



[ 2018年01月28日 06:00 ] カテゴリ:News | TB(0) | CM(0)

Vol.54「もう過ぎた事だ」は英語で?

「もう過ぎた事だ」と英語で言いたい時あなたなら何と言いますか?


Water under the bridge
use to refer to events or situations that are in the past and consequently no longer be regarded as important or as a source of concern. 






forget it 




直訳すると「橋の下の水」となりますが、この水は「川」の事です。川は流れ続けて止める事が出来ませんよね。つまり、過去に起きてしまった事は良くも悪くも取り返しがつかないので、


「今更何を言っても仕方がない」

「それはもう昔の事だ」

「忘れましょう」



という意味になります。Water under the bridge を「もう過ぎたことだ」として使う時は、あなたが相手を完全に許すということではなく、「もう今となってはどうすることもできない」というニュアンスを含んでいます。



Example:

We have had a bad relationship in the past, but that's water under the bridge now.
私たちは過去に悪い関係であったが、今となっては昔の事だ。



Dialog:

I am sorry about what happened last night. I didn't mean to offend you. 
昨晩はごめんね。君を傷つけるつもりはなかったんだ。

That's alright. It is all water under the bridge.
いいわよ。もう全部過ぎたことよ。







[ 2018年01月22日 06:00 ] カテゴリ:イディオム | TB(0) | CM(0)

Vol.53 「そうこなくっちゃ」は英語で?

「そうこなくっちゃ」と英語で言いたい時、あなたなら何と言いますか?



Now you are talking!



Lets go 



直訳すると「今、あなたは話している」となりますが、あなたのアイデアやプランに対して気が乗らなかった人、いつまでもグズグズして決められない人が、最終的に期待どおりの返事をしてくれた時に使います。



例えば、

I reconsidered, and I decided to go camping with you guys. 
考え直して君たちとキャンプに行くことにしたよ。

Now you are talking! We will see you there!
そうこなくっちゃ!ではまたその場所で!


というニュアンスです。


またこのフレーズは他にも、



「それは良いね」
「あなたの言う通り」
「良い考えだ」
「良いことを言うね」
「それで決まりだ」



などの意味もあります。色々なシチュエーションで使えますね。このフレーズを使う時はテンション高めでいきましょう。



Examples:

I found a new sushi restaurant down the street. Do you want to go?
この先で新しいお寿司屋さん見つけたのだけど行かない?

Now you are talking! I was curious about that. 
それは良い考えだね。気になっていたんだ。



I am going to talk to him about his behavior. I can't tolerate that anymore, 
彼の態度について彼と話すよ。もうこれ以上耐えられない。

Now you are talking. I have the same feeling. 
君の言う通りだ。私も同じ気持ちだよ。



Dialog:

We are thinking of going either to Karaoke or bowling. What do you think?
カラオケかボーリングに行こうと思っているんだけど、どう思う?

How about ”Round1” ? They have both.
Round1 はどう?両方あるよ。

Now you are talking! 
それで決まりだ!



[ 2018年01月21日 06:00 ] カテゴリ:イディオム | TB(0) | CM(0)

Vol.52「チクる、密告する」は英語で?

「チクる」「密告する」「告げ口をする」と英語で言いたい時、あなたなら何と言いますか?



Rat out 
To betray or inform on someone; Rat on someone 


secret




rat out on someone, rat on someone または、 rat someone out のように、rat と out の間に目的語を入れる言い方で表現します。


rat はネズミ(通常はドブネズミでmouseより大きい、)という意味だけでなく、スパイ、裏切り者、脱党者、卑劣漢などの意味もあります。全くいい意味で使われませんね。




Don't tell him your secrets. He will rat out on you. 
彼にお前の秘密を言うなよ。彼はチクるからな。



I heard that Thomas saw you having an affair with Nancy. I think he will rat you out to your girlfriend. 
Thomas が、あなたが Nancy と浮気しているところを見たと聞いたよ。彼は君の彼女に告げ口すると思うよ。



[ 2018年01月17日 06:00 ] カテゴリ:イディオム | TB(0) | CM(0)

Vol.51「言い訳かもしれないけど」は英語で?

「言い訳かもしれないけど」と英語でいう時、あなたなら何と言いますか?



In my defense
the act of defending oneself, one's actions, ideas, etc.


51 



Defense は日本語の「ディフェンス」にもあるように、防御、守り、防衛などの意味があります。my defense で「私の防御」 = 「言い訳かもしれないけど」、「自己防衛のために言っておきますが」となります。


相手の言っている事もわかるが、自分を擁護する為に言い訳だけは言っておきたい、などといった時に使えるフレーズです。


例文:

In my defense, He told me to do this. 
言い訳かもしれないけど、彼がそれをしろと私に言ったんだよ。


In my defense, I wasn't told that I needed to email you by my boss.
自己防衛の為に言っておきますけど、私があなたにメールする事が必要だとボスから言われなかったですよ。



Dialog:

Mike: Hey Thomas, you are late for work. You have missed the meeting that we had this morning. What happened?
やぁ Thomas, 遅刻したな。今日の朝のミーティング見逃したじゃないか。何があったんだい?


Thomas: I know I was late. But in my defense, it was storming in my town, and my train didn't come on time. I was waiting for nearly an hour. I hope everybody understands my circumstance.
俺が遅れた事はわかっているよ。でも言い訳かもしれないけど、私の街はあらしに見舞われて電車が時間どおりに来なかったんだ。1時間近くも待っていたんだよ。みんなが俺の状況を理解してくれると願うよ。





[ 2018年01月07日 06:00 ] カテゴリ:イディオム | TB(0) | CM(0)

Vol.50 「有言実行」は英語で?

「有言実行」と英語で言いたい時、あなたなら何と言いますか?


Talk the talk, walk the walk (Walk the talk)
to back up one's boastful talk with meaningful actions.


rock 



Talk the talk(言うべき事は言う) Walk the walk(すべき事をきちんとする)= 「有言実行」となります。Walk the talk はそれらを省略した言い方になります。


ちなみに Walk the walk だけを使っても良い意味になりますが、Talk the talk だけだと、「言うべき事は言う」→「口だけ」になりますので注意が必要です。ちなみに、「あなたは口だけ、口先だけ」と言いたい時は、You are all talk という言い方もあります。



If you are going to talk the talk, you have to walk the walk. 
言うべき事を言うなら、やる事もやらないとね。


He is always taking big and bossy, but he does walk the talk.
彼はいつも偉そうな事を言うし横柄だが、言った事をきちんとする。






[ 2018年01月06日 06:00 ] カテゴリ:イディオム | TB(0) | CM(0)

Vol.49 鎮静剤にビビる

こんにちわ。マークです。


親知らずを抜くために、新年早々歯医者に行ってきました。今痛みと戦っています(笑)ちなみに今回の手術は麻酔だけでなく、鎮静剤を使うので、事前に申請書を数週間前に記入しに行きました。


そこには、「今まで病気はあるか」「アレルギーの有無」などのよくある質問に答え、最後に誓約書らしきものが。


「私の書いた全ての情報は間違いではありません」という所と、「別紙にリストアップされている指示に従わなけば予約をキャンセルします」にサインをするところがあったのです。


大体の事は「まーなんとかなるやろ」精神でいく私も、従わないとキャンセルと書いてあるので少し怖気づいてしまい、その別紙の内容を読んで見る事にしました。


read 


Food and Beverages 
食べ物と飲み物


Nothing to eat or drink for 8 hours prior to dental procedure with the exception of water and clear fluids such as apple juices without pulp and clear tea, but NOT alcohol.
手術8時間前は、果肉の入っていないりんごジュース、お茶などの水や清澄液以外は飲食禁止(アルコールも禁止)


Stop drinking clear fluids 2 hours prior to dental procedure.
手術2時間前は清澄液を飲むこともやめる事。



Medications 


It is essential to discuss with your dentist weather or not you should take medications you otherwise take on a regular basis. 
あなたが定期的に服用している、服用すべき薬にかかわらず、あなたの歯科医師と必ず話し合う事。



Clothing
衣服


All nail polish and fake nails must be removed. 
全てのマニキュアや付け爪は取り外す事。


Wear loose casual clothing for your appointment. 
ゆったりとしたカジュアルの衣服を着用する事。



Smoking
喫煙


Refrain from smoking prior to treatment.
治療前の喫煙は差し控える事。



Transportation
移動手段


A responsible adult with a vested interest in your safety must accompany you home in car or taxi.
安全の為、利害関係のある責任者はあなたを車かタクシーで家まで同行する事。


A taxi driver does not count as your escort.
タクシー運転者は付き添いにカウントしない。



Change in health status
体調の変化

If your general health deteriorates (e.g., cold, cough, fever, etc.) contact the dental office prior to the day of the appointment. If you doubt, please phone the office to report the change in your health status. 
もしあなたの体調が悪化(例、風邪、咳、熱)した場合は予約の日の前までにオフィスに連絡すること。もし疑わしい場合はあなたの体調の変化をオフィスに電話をする事。



これを読んで私は思ったのは、


施術後に私は車運転できないほどフラフラになるのか?


8時間前にお腹空いても食べられないって結構苦痛だな。(施術が朝の8:30でした。そのことばかり気になって寝れなかったので夜中の12時に起きてインスタントヌードルを食べました)


施術の2時間前は実質寝ているから、実質全く何も飲まずに望むのか。


というか、色々踏まえた上で私は大丈夫なのだろうか(泣)鎮静状態の時に変な事言ったり、意味不明に暴れたりしないだろうか。


などと思いを巡らせましたが、


結果、当日施術は、皆さん慣れた手つきで難なく1時間弱で終わりました(笑)


感想は、


なんや。あっという間やったな。


麻酔が効いているから全然痛み感じないな。(ちなみに切れた後は激痛)


まだ少しぼーっとするけど、全然いけそうだな。(いや。結局いけませんでした)




という事で、しばらく痛みと戦います(泣)

pain 





[ 2018年01月05日 06:00 ] カテゴリ:Diary | TB(0) | CM(0)
Profile

まなぶ

Author:まなぶ
筆者: まなぶ
2007年から約一年Australia のCairnsに留学をし、海外に魅了され、2009年にCanadaのVancouverに移住。学生から始まり、アルバイトやボランティア活動に精を出し、様々な経験を重ね、現在カナダの会社で働く一児のパパ。2010年に国家資格TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) 取得。

ご質問、悩みなど下記のメールアドレスにどんなことでも結構ですのでご連絡ください。

survival-eikaiwa@gmail.com

ランキング
目指せトップ10!クリックお願いします! ↓↓↓