Vol.38「因果応報」は英語で?
こんにちわ、マークです。
「因果応報」「自業自得だよ」と英語で言いたいとき、あなたなら何と言いますか?
What goes around comes around.
因果応報、自業自得だよ
自分の行いの報いを自分が受けることを、「自業自得」と言いますよね。まさにその表現が What goes around comes around. になります。良い意味でも悪い意味でも両方使われます。go around 「出て行くもの」は、come around 「来るもの」というニュアンスです。あの有名なシンガー Justin Timberlake の "What comes around...comes around" はご存知な方も多いのではないでしょうか。
「自分が相手にしたことは、いつか自分に返って来るんだよ。自業自得だぜ」と言っているんですねー(笑)
Quote:
What goes around comes around. Keep your circle positive. Speak good words. Think good thoughts. Do good deeds.
因果応報。あなたの周りをポジティブに保ちなさい。良い言葉で話しなさい。良い思考で考えなさい。善い行いをしなさい。
例文:
Thomas: Have you heard from him lately to see how he is doing?
最近彼どうしてるか聞いてる?
Mike: I heard he got fired because the company found out he was sleeping and slacking off while working.
会社が彼が寝てたり、サボってるのを見つけたから彼はクビになったと聞いたよ。
Thomas: Oh my god. It is proof that what goes around comes around.
そうなんだー。それは自業自得だね。
≪ Vol.39「風が強くなってきた」は英語で? | HOME | Vol.37 カナダの驚くべき7つの真実 ≫
コメントの投稿
トラックバック
Profile
Author:まなぶ
筆者: まなぶ
2007年から約一年Australia のCairnsに留学をし、海外に魅了され、2009年にCanadaのVancouverに移住。学生から始まり、アルバイトやボランティア活動に精を出し、様々な経験を重ね、現在カナダの会社で働く一児のパパ。2010年に国家資格TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) 取得。
ご質問、悩みなど下記のメールアドレスにどんなことでも結構ですのでご連絡ください。
survival-eikaiwa@gmail.com
Latest journals
Category