FC2ブログ

カナダ発!サバイバル日記

こんにちわ!『カナダ発!サバイバル日記』へようこそ!このページでは、毎日の生活の中で自分自身が感じた事、体験した事を通じて、現地の情報だけでなく、日本のホットなニュースも英語と交えて紹介。その他、人々が日常的に使うフレーズや言い回しなどもバシバシ紹介しています。 また、今後留学を考えている方、英語に興味がある方、海外で友達を作りたいと思っている方などのお役に立てるように、完全無料のカウンセリングも絶賛受付中です。 「英会話ができるようになると、世界が広がります。皆さんバンクーバーへ来てください。」私にそのお手伝いができれば幸いです。
カナダ発!サバイバル日記 TOP  >  イディオム >  Vol.52「チクる、密告する」は英語で?

Vol.52「チクる、密告する」は英語で?

「チクる」「密告する」「告げ口をする」と英語で言いたい時、あなたなら何と言いますか?



Rat out 
To betray or inform on someone; Rat on someone 


secret




rat out on someone, rat on someone または、 rat someone out のように、rat と out の間に目的語を入れる言い方で表現します。


rat はネズミ(通常はドブネズミでmouseより大きい、)という意味だけでなく、スパイ、裏切り者、脱党者、卑劣漢などの意味もあります。全くいい意味で使われませんね。




Don't tell him your secrets. He will rat out on you. 
彼にお前の秘密を言うなよ。彼はチクるからな。



I heard that Thomas saw you having an affair with Nancy. I think he will rat you out to your girlfriend. 
Thomas が、あなたが Nancy と浮気しているところを見たと聞いたよ。彼は君の彼女に告げ口すると思うよ。



[ 2018年01月17日 06:00 ] カテゴリ:イディオム | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿
トラックバック
この記事のトラックバックURL

Profile

まなぶ

Author:まなぶ
筆者: まなぶ
2007年から約一年Australia のCairnsに留学をし、海外に魅了され、2009年にCanadaのVancouverに移住。学生から始まり、アルバイトやボランティア活動に精を出し、様々な経験を重ね、現在カナダの会社で働く一児のパパ。2010年に国家資格TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) 取得。

ご質問、悩みなど下記のメールアドレスにどんなことでも結構ですのでご連絡ください。

survival-eikaiwa@gmail.com

ランキング
目指せトップ10!クリックお願いします! ↓↓↓