Vol.57「秘密を漏らす」は英語で?
「秘密を漏らす」「口を滑らす」「口を割る」と英語で言いたい時あなたなら何と言いますか?
Spill the beans
reveal secret information unintentionally or indiscreetly.

spill は「こぼす」「吐き出す」、beansは「豆」なので直訳すると「豆をこぼす」となります。
故意ではなくうっかり秘密を漏らしてしまう場合と、そうでなくわざと漏らしてしまう場合両方に使われます。
類語で、 let the cat out the bag という言い方もあります。
Example:
Don't spill the beans!
秘密を漏らすなよ!
Dialog 1:
A: Come on, spill the beans! What did Mike say?
ねぇ頼むよ。口を割ってくれよ!Mikeはなんて言ったの?
B: I can't say that. Mike told me to not to tell you.
それは言えないよ。Mikeが私にあなたに言うなと言われたからね。
Dialog 2:
A: We are thinking that we are going to have a surprise party for Mike this weekend and you are invited too.
今週末にMikeの為にサプラズパーティーをしようと私達は考えていて、あなたも招待されているわよ。
B: I've heard of it from others. I will make it.
他の人から聞いたよ。行くね。
A: Sounds good. But since this is his surprise party, let’s not spill the beans to him.
いいね。でもこれは彼のサプライズパーティーだから彼に秘密を漏らさないでね。
B: You got it.
了解したよ。
≪ Vol.58 あなたが 「実は肉食系?」だと気づいていない10の事 | HOME | Vol.56「同じ事考えている?」は英語で? ≫
コメントの投稿
トラックバック
≪ Vol.58 あなたが 「実は肉食系?」だと気づいていない10の事 | HOME | Vol.56「同じ事考えている?」は英語で? ≫
Profile
Author:まなぶ
筆者: まなぶ
2007年から約一年Australia のCairnsに留学をし、海外に魅了され、2009年にCanadaのVancouverに移住。学生から始まり、アルバイトやボランティア活動に精を出し、様々な経験を重ね、現在カナダの会社で働く一児のパパ。2010年に国家資格TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) 取得。
ご質問、悩みなど下記のメールアドレスにどんなことでも結構ですのでご連絡ください。
survival-eikaiwa@gmail.com
Latest journals
Category