FC2ブログ

カナダ発!サバイバル日記

こんにちわ!『カナダ発!サバイバル日記』へようこそ!このページでは、毎日の生活の中で自分自身が感じた事、体験した事を通じて、現地の情報だけでなく、日本のホットなニュースも英語と交えて紹介。その他、人々が日常的に使うフレーズや言い回しなどもバシバシ紹介しています。 また、今後留学を考えている方、英語に興味がある方、海外で友達を作りたいと思っている方などのお役に立てるように、完全無料のカウンセリングも絶賛受付中です。 「英会話ができるようになると、世界が広がります。皆さんバンクーバーへ来てください。」私にそのお手伝いができれば幸いです。
カナダ発!サバイバル日記 TOP  >  イディオム >  Vol.57「秘密を漏らす」は英語で?

Vol.57「秘密を漏らす」は英語で?

「秘密を漏らす」「口を滑らす」「口を割る」と英語で言いたい時あなたなら何と言いますか?



Spill the beans 
reveal secret information unintentionally or indiscreetly.

?>??> 



spill は「こぼす」「吐き出す」、beansは「豆」なので直訳すると「豆をこぼす」となります。


故意ではなくうっかり秘密を漏らしてしまう場合と、そうでなくわざと漏らしてしまう場合両方に使われます。


類語で、 let the cat out the bag という言い方もあります。




Example:

Don't spill the beans!
秘密を漏らすなよ!





Dialog 1:

A: Come on, spill the beans! What did Mike say?
ねぇ頼むよ。口を割ってくれよ!Mikeはなんて言ったの?


B: I can't say that. Mike told me to not to tell you. 
それは言えないよ。Mikeが私にあなたに言うなと言われたからね。




Dialog 2:
A: We are thinking that we are going to have a surprise party for Mike this weekend and you are invited too.
今週末にMikeの為にサプラズパーティーをしようと私達は考えていて、あなたも招待されているわよ。


B: I've heard of it from others. I will make it. 
他の人から聞いたよ。行くね。


A: Sounds good. But since this is his surprise party, let’s not spill the beans to him.
いいね。でもこれは彼のサプライズパーティーだから彼に秘密を漏らさないでね。


B: You got it. 
了解したよ。


[ 2018年01月30日 06:00 ] カテゴリ:イディオム | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿
トラックバック
この記事のトラックバックURL

Profile

まなぶ

Author:まなぶ
筆者: まなぶ
2007年から約一年Australia のCairnsに留学をし、海外に魅了され、2009年にCanadaのVancouverに移住。学生から始まり、アルバイトやボランティア活動に精を出し、様々な経験を重ね、現在カナダの会社で働く一児のパパ。2010年に国家資格TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) 取得。

ご質問、悩みなど下記のメールアドレスにどんなことでも結構ですのでご連絡ください。

survival-eikaiwa@gmail.com

ランキング
目指せトップ10!クリックお願いします! ↓↓↓